Thầy tài luyện thành hổ, thầy dối luyện thành Ngô
Direct English translation
A talented teacher trains one into a tiger, a deceitful teacher trains one into Ngo.
Equivalent English version
As the twig is bent, so grows the tree
Giải thích tiếng Việt
Nói về ảnh hưởng quyết định của người dạy dỗ, rèn luyện đối với sự hình thành nhân cách và năng lực của người học. Câu này dùng để đề cao vai trò của người thầy giỏi, đồng thời cảnh báo tác hại của sự dạy dỗ sai lệch hoặc gian dối.
English explanation
This proverb stresses that a teacher’s guidance strongly shapes a learner’s character and ability. It is used to praise good teaching and to warn that false or corrupt instruction can lead a person astray.